Есть время жить - Страница 134


К оглавлению

134

68

Черти зелёные — в Литве полиция носит форму тёмно-зелёного цвета.

69

Государственный служащий. (литовск.)

70

Каунасское море — Каунасское водохранилище. (разг.)

71

«Вязаные береты» — истеричные бабки, любительницы митингов и пр.

72

Альфа — центральная часть мишени I.P.S.C.

73

«Окропим землю красненьким» — перефразированное выражение из к/ф «Место встречи изменить нельзя»

74

«Беруши» — затычки для ушей.

75

Благодарю. (литовск.)

76

Ночь музеев. (литовск.)

77

«Фаер» — фальшфейер (сленг).

78

«Friendly fire» — термин обозначающий огонь по своим.

79

Госпожа. (литовск.),

80

«За речкой» — Афганистан, LITCON-1 — Ирак.

81

В ****й — я графоман, но не идиот, название писать.

82

В нашем Саугумасе — Saugumas (литовск.) — Безопасность.

83

«Литовский транзит» — имеется ввиду транзит наркотиков в Европу.

84

Партак — татуировка.

85

Ридер — электронная книжка.

86

Профессор Плейшнер — к/ф «Семнадцать мгновений весны».

87

База оптовой торговли. (литовск.),

88

Печать Литвы. (литовск.)

89

LGF — Литовский оружейный фонд.

90

«Над всей Испанией безоблачное небо» — пароль к началу военного мятежа против Второй республики.

91

Burys — взвод. (литовск.)

92

Ипсик — I.P.S.C. (сленг.)

93

Ковянские (иронич.) — так называют каунасцев, от старого названия города Ковно.

94

MOA — Minute Оf Angle, угловая минута. Угловая величина для оценки кучности попаданий, поправок при стрельбе и т. д.

95

Вээстэшники — VST, служба внутренней безопасности, внутренние войска.

96

Партикар — (Party-Car) шутливое название полицейских машин.

97

Жемайтукас — порода лошади. (разг.)

98

Путлище — ремень, с помощью которого стремя привешивается к седлу.

99

«На войне как на войне», авт. А.Розенбаум

134